Hiển thị các bài đăng có nhãn Lựa chọn công ty dịch thuật luật pháp. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Lựa chọn công ty dịch thuật luật pháp. Hiển thị tất cả bài đăng

15 tháng 5, 2015

Lựa chọn công ty dịch thuật luật pháp

Có rất nhiều tiêu chuẩn mà bạn có thể sử dụng để đánh giá một công ty dịch thuật pháp lý. Việc đầu tiên và phổ biến nhất là số của người bản ngữ như là một phần của đội ngũ nhân viên của họ. Một số nhà cung cấp tự hào trong thực tế là từ 90 đến 100% công nhân viên là những chuyên gia bản địa. Nhưng hãy kiểm tra một số nhận xét của khách hàng để biết hay không hiện có của họ rằng thành phần của nhân viên.
Lựa chọn công ty dịch thuật pháp lý

Nó không xảy ra các dịch vụ dịch thuật nhân viên nghỉ phép tất cả bây giờ và sau đó. Và đó là một tiêu chuẩn công nghiệp mà họ sẽ triển khai nhân viên với ba đến năm năm theo dõi hồ sơ ấn tượng để phục vụ cho nhiệm vụ của bạn. Tuy nhiên, đôi khi là một người bản xứ một mình không đủ trong dịch vụ dịch thuật – đặc biệt là khi nói đến bản dịch của văn bản pháp luật.
Quan trọng hơn, nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật tiềm năng của bạn cần phải có nhân viên / chuyên gia có chuyên môn trong lĩnh vực tài liệu của bạn thuộc về. Ví dụ, một giao dịch chuyên nghiệp thành công với bằng sáng chế có thể không có đủ kinh nghiệm trong thể loại tranh chấp. Đó là bởi vì các công ty mà ông làm việc cho sử dụng anh ta để chỉ lĩnh vực đó.
Vì vậy, KHÔNG nhảy cho một công ty dịch thuật pháp lý chỉ vì họ có đội ngũ nhân viên bản ngữ. Dịch pháp lý là nhiều hơn nữa về nhận biết ý nghĩa pháp lý hơn là một bậc thầy về dòng chảy tự nhiên của ngôn ngữ. Luôn luôn xem xét lẻn-xem trước các cấu bên trong của họ. Bạn không có đủ khả năng để đưa tài liệu quan trọng của bạn trong tay sai!
Hôm nay, nhiều nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật đang lợi dụng một mạng lưới toàn cầu của các dịch giả. Vì vậy, ngay cả một công ty nhỏ có thể có các cơ bắp của một tổ chức lớn. Nhưng bạn phải hiểu một thực tế là các cơ bắp hoặc khả năng của một công ty dịch ngôn ngữ không có trong số lượng các nhân viên hoặc kích thước của văn phòng.
Dịch vụ trí tuệ luôn luôn là một câu hỏi của brainwork. Ngay cả một người hóa ra là “một người đàn ông quân đội ‘khi nói đến brainwork. Vì vậy, cố gắng để biết liệu các công ty dịch thuật pháp lý có đội ngũ nhân viên chuyên mà niche cụ thể. Một dấu hiệu của một công ty dịch thuật tốt là, họ sẽ không dừng lại cho đến khi bạn hài lòng. Một số công ty sẽ phấn đấu để làm bất cứ điều gì để đảm bảo bạn hài lòng. Và đó là nơi bạn có được những giá trị tốt nhất cho tiền của bạn.

Nếu bạn cần dịch vụ cho các tài liệu của công ty, bạn luôn có thể tìm thấy các công ty chuyên về dịch tài liệu của công ty. Và kể từ đó là vấn đề của công ty bạn đang làm việc với, nó thậm chí còn quan trọng hơn mà bạn đặt nhiệm vụ của bạn trong tay phải. Ngày nay, có rất nhiều công ty có từ 10 đến 15 năm kinh nghiệm trong dịch và tài liệu giấy tờ của công ty.

Tác giá : Beehiep